Condiciones generales de venta y suministro

Art. 1 Consideraciones generales

Nuestras entregas y servicios se prestan exclusivamente sobre la base de las siguientes condiciones generales de contratación, a menos que se acuerde expresamente lo contrario en casos individuales. Esto también se aplica a todos las operaciones de contratación de este tipo, incluso si las presentes condiciones no se vuelven a mencionar específicamente en casos individuales. Las condiciones de compraventa u otras condiciones generales de contratación de nuestro socio contractual (en lo sucesivo, el comprador) quedan expresamente excluidas en la medida en que sus disposiciones no coincidan con las disposiciones siguientes. Las condiciones generales de contratación del comprador no son vinculantes para nosotros, aunque no las rechacemos de nuevo expresamente en el momento de celebración del contrato.

Art. 2 Ofertas, folletos, celebración del contrato

Nuestras ofertas no son vinculantes. Las declaraciones de nuestros trabajadores desplazados, técnicos de servicio o representantes de ventas requieren nuestra confirmación para ser efectivas. Los dibujos, las imágenes, las dimensiones, los datos de rendimiento y otras cifras contenidas en nuestros folletos, material impreso u otros soportes de datos no son vinculantes a menos que los hayamos confirmado expresamente. El comprador deberá verificar toda la información y los datos técnicos para verificar su idoneidad para la aplicación específica. En la medida en que sea razonable o apropiado para el comprador en casos individuales, nos reservamos el derecho a realizar modificaciones incluso después de recibir un pedido y/o aceptarlo. Dado que nuestras ofertas no son vinculantes, los pedidos requerirán una confirmación de pedido por nuestra parte. El contrato respectivo solo se concluirá después de haber confirmado el pedido del comprador o haber entregado la mercancía. Solo se podrán efectuar cambios en los acuerdos contractuales con nuestro consentimiento y de conformidad con las siguientes condiciones (véanse los artículos 12 y 13).

Art. 3 Precios

A menos que se acuerde lo contrario, se aplicarán nuestras listas de precios vigentes el día de la confirmación del pedido. La validez de una lista de precios expira con la publicación de la nueva lista de precios. Todos nuestros precios deben entenderse como precios netos, a los que debe sumarse el impuestos sobre el valor añadido aplicable. Salvo que se acuerde lo contrario, nuestros precios se aplican para la recogida en almacén y no incluyen los costes de transporte y embalaje ni los costes de ningún seguro de transporte que se contrate a petición expresa del comprador. Si se acuerda un plazo de entrega superior a cuatro meses, tendremos derecho a facturar al comprador cualquier aumento en los costes de material, producción, montaje, personal, entrega o de otro tipo que se hayan producido entre tanto debido a aumentos de precios.

Art. 4 Pago

A menos que se acuerde expresamente lo contrario, nuestras facturas deberán pagarse en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura sin ninguna deducción. Solo aceptaremos letras de cambio o cheques sobre la base de un acuerdo expreso, en función del cumplimiento y bajo la posibilidad de descuento. El comprador correrá a cargo de todos los costes resultantes. La aceptación de una letra de cambio después de la fecha de vencimiento o extensión no constituye un aplazamiento. Nos reservamos el derecho de devolver letras de cambio o cheques en cualquier momento. Si el comprador no cumple con un pago, deberá abonar un interés de demora de 10 puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico conforme al artículo 247 del Código Civil alemán. No obstante, el comprador tendrá la posibilidad de probar que el incumplimiento no ha producido ningún perjuicio o no lo ha hecho en tal medida. Tampoco queda excluido que se afirme un perjuicio mayor derivado de la demora. Por cada reclamación posterior a la ocurrencia del incumplimiento, podremos cobrar gastos de reclamación por un monto de 5,00 €, a menos que el comprador pueda demostrar que no se ha producido ningún perjuicio por tal monto. En este sentido, también nos reservamos el derecho de reclamar una indemnización mayor por los perjuicios derivados de la demora en casos individuales. Si el comprador incumple un pago, todos los pagos pendientes vencerán de inmediato con independencia de las condiciones de pago previamente acordadas y aunque hayamos aceptado letras de cambio o cheques para liquidarlos. Si se produce un deterioro significativo en las circunstancias financieras del comprador que ponga en peligro el pago del importe pendiente, tenderemos derecho a exigir un pago por adelantado o una garantía adecuada. Esto también se aplica si tales circunstancias existían antes de la celebración del contrato pero llegaron a nuestros conocimiento posteriormente. Si el pago por adelantado o la garantía no se presta dentro del periodo de gracia, a pesar de que se haya establecido un periodo de gracia razonable, tendremos derecho a rescindir el contrato o a exigir una compensación en lugar del cumplimiento. En los casos mencionados anteriormente, el pago o la garantía no podrán depender de la devolución de letras de cambio vigentes. No podrán realizarse pagos a terceros, en particular a agentes comerciales o trabajadores desplazados, con el efecto de saldar la deuda, salvo que se acuerde expresamente lo contrario.

Art. 5 Compensación/derecho de retención

Se excluye cualquier compensación por parte del comprador con contrademandas, a menos que dichas contrademandas sean indiscutibles o hayan sido afirmadas judicialmente. Se excluye el derecho de retención por parte del comprador, a menos que se base en la misma relación contractual o que las contrademandas sean indiscutibles o hayan sido afirmadas judicialmente.

Art. 6 Plazo de entrega, retrasos en la entrega

a) A menos que se acuerde expresamente lo contrario, los plazos de entrega especificados son aproximados, salvo que se haya acordado expresamente una fecha vinculante. El cumplimiento de los plazos de entrega requiere que se hayan aclarado todas las cuestiones comerciales y técnicas entre las partes contratantes. Queda reservado el derecho de autoabastecimiento adecuado y oportuno. Informaremos al comprador lo antes posible de cualquier posible retraso.

b) El plazo de entrega se habrá cumplido si se notifica oportunamente que la mercancía está preparada para el envío, aunque sea imposible efectuar el envío por causas ajenas a nosotros. En el caso de que la mercancía deba ser enviada por nosotros, se considerará la fecha de envío como la fecha de entrega. Si se ha acordado la recogida, se considerará la fecha de notificación de disponibilidad para la recogida como la fecha de entrega. Si el plazo de entrega es solo aproximado, el comprador podrá reclamar que hemos incurrido en demora como mínimo diez días hábiles después de que haya expirado dicho plazo de entrega.

c) En caso de retrasos en la entrega por fuerza mayor, disturbios, huelgas, cierres patronales o interrupciones operativas de las que no seamos responsables (incluido que dichas circunstancias afecten a nuestros proveedores), el plazo de entrega se extenderá por el periodo que transcurra hasta que se subsane la interrupción, en la medida en que dicha interrupción afecte a la producción o a la entrega del artículo. Informaremos al comprador lo antes posible sobre el comienzo y el final de dichos impedimentos. En el caso de interrupciones operativas permanentes de las que no seamos responsables (incluido el caso de que nuestros proveedores dejen de abastecernos por causas ajenas a nosotros), tanto el comprador como nosotros tendremos derecho a rescindir el contrato en su totalidad o en parte, excluyendo cualquier reclamación de indemnización. Las interrupciones operativas se considerarán permanentes si duran al menos dos meses.

d) Solo podrán presentarse reclamaciones por daños y perjuicios contra nosotros por retrasos en la entrega si se cumplen las condiciones especificadas a continuación, artículo 10 c) a e).

Art. 7 Envío

Realizaremos la entrega por un medio de transporte adecuado a nuestra discreción y a expensas del comprador. El comprador deberá desechar el material de embalaje por su cuenta. Solo se contratará un seguro de transporte a petición expresa del comprador. El comprador asumirá siempre el riesgo de las entregas —incluso si corremos con los gastos de transporte por acuerdo de envío franco domicilio—, salvo que realicemos el transporte con nuestros propios vehículos y nuestro propio personal. El riesgo se transferirá al comprador cuando la mercancía se entrega a la oficina de correos, al servicio de paquetería, a la agencia de transportes o al transportista, en cualquier caso no más tarde de su salida de fábrica. En el caso de los envíos al extranjero, se aplican las condiciones de envío establecidas en la confirmación del pedido.

Art. 8 Entregas parciales y entregas a demanda

Tenemos derecho a realizar entregas parciales. Estas se facturarán con la entrega y se cobrarán de acuerdo con el artículo 4. Las entregas a demanda deberán aceptarse en un plazo de 12 meses tras la confirmación del pedido. Se incurrirá en demora en la aceptación si este plazo vece sin necesidad de ningún recordatorio, a menos que el comprador no pueda aceptar la mercancía debido a circunstancias que estén fuera de su control.

Art. 9 Reserva de propiedad

Nos reservamos la propiedad de todos los bienes entregados por nosotros (bienes reservados) hasta que el precio de compra se haya pagado en su totalidad y hasta que se hayan pagado todas nuestras reclamaciones derivadas de la relación comercial.
El comprador tiene derecho a procesar ulteriormente y revender la mercancía en el curso normal de los negocios, siempre que no incumpla sus obligaciones con nosotros o incurra en impago. Se aplica lo siguiente en detalle: El procesamiento o transformación de los bienes reservados se realiza para nosotros como fabricante en el sentido del artículo 950 del Código Civil alemán, sin obligación por nuestra parte. Al procesar o remodelar los bienes reservados, el comprador no adquiere la propiedad del nuevo producto, conforme al artículo 950 del Código Civil alemán. Si los bienes reservados se procesan, mezclan, combinan o asocian con otros artículos, adquiriremos la copropiedad del nuevo producto en una proporción correspondiente a la relación entre el valor de factura de nuestros bienes reservados y el valor total. Las disposiciones aplicables a los bienes reservados se aplicarán en consecuencia a las acciones de copropiedad que resulten de las disposiciones anteriores. Por la presente, el comprador nos cede los derechos derivados de la reventa u otras transacciones de venta, tales como contratos de trabajo y servicios, incluidos todos los derechos auxiliares, proporcionalmente y en la medida en que los bienes se hayan procesado, mezclado, combinado, asociado o instalado permanentemente y hayamos adquirido la propiedad conjunta por el monto de nuestro valor de factura. En la medida en que los bienes reservados se procesen, mezclen, combinen, asocien o instalen permanentemente, tendremos derecho a una fracción de los derechos derivados de la reventa correspondiente a la relación entre el valor de factura de nuestros bienes reservados y el valor de factura del artículo.

Si los bienes reservados son vendidos por el comprador junto con otros bienes no suministrados por nosotros, el comprador deberá cedernos una parte del importe de la reventa, por el monto del valor de factura de nuestros bienes reservados. Si el comprador vende estos derechos como parte de un factoraje real, deberá cedernos los derechos contra el factor que los reemplace. Si el comprador establece los derechos de la reventa en una relación de cuenta corriente con su cliente, el comprador nos cederá sus derechos derivados de la relación de cuenta corriente por el importe del valor facturado de los bienes reservado. Por la presente aceptamos las cesiones anteriores. El comprador está autorizado a cobrar los derechos que nos sean cedidos hasta nuestra revocación. La autorización de cobro expira en caso de revocación, que tendrá lugar en caso de demora en el pago o suspensión de pagos por parte del comprador. En tal caso, el comprador nos autorizará a informar al cliente de la cesión y a cobrar los derechos nosotros mismos. El comprador está obligado a proporcionarnos, si así lo solicitamos, una lista exacta de sus derechos, con los nombres y las direcciones de los clientes, el importe de cada derecho, la fecha de la factura, etc., a proporcionarnos toda la información y los documentos necesarios para reclamar los derechos cedidos y a permitir que verifiquemos esta información. No se permiten pignoraciones o cesiones en garantía de los bienes reservados o de los derechos cedidos. Se nos deberá informar inmediatamente de cualquier embargo, especificando el acreedor del embargo. Si el valor realizable de la garantía a la que tenemos derecho excede nuestra reclamación total contra el comprador en más del 10 %, estaremos obligados a liberar la garantía a petición del comprador. El comprador guardará los bienes reservados para nosotros de forma gratuita. Deberá asegurarlos contra riesgos habituales, como incendio, robo o inundaciones, en la medida habitual. Por la presente, el comprador nos cede sus derechos de indemnización frente a las aseguradoras u otras partes obligadas a pagar una indemnización, por el monto de nuestras reivindicaciones.
Aceptamos la cesión.
En países en los que la validez de la reserva de propiedad está vinculada a requisitos especiales o a requisitos formales, el comprador deberá asegurarse de que estos requisitos se cumplen e informarnos en consecuencia. Si el comprador no cumple esta obligación o si el acuerdo de reserva de propiedad no es posible en el país en cuestión, tendremos derecho a hacer que la entrega dependa de la provisión de una garantía absoluta irrevocable, incondicional e ilimitada de un banco o caja de ahorros alemán, por el monto de todas las obligaciones existentes en el momento de la celebración del contrato. La garantía deberá estar sujeta a la legislación alemana.

Art. 10. Reclamaciones por defectos materiales, reclamaciones por daños y rescisión por incumplimiento de otras obligaciones

a) En el caso de reclamaciones justificadas, la subsanación se realizará a nuestra discreción mediante reparación o sustitución, siempre que se cumplan los requisitos legales para ello. Además, el comprador tendrá derecho a presentar reclamaciones legales para rescindir el contrato y reducir el precio, siempre que se cumplan los requisitos legales para ello. El artículo 377 del Código de Comercio alemán no se ve afectado.

b) Si, como excepción, el comprador tiene derechos de recurso de acuerdo con el artículo 478 del Código Civil alemán, estos derechos solo serán válidos en la medida en que el comprador no otorgue a su cliente ningún derecho que vaya más allá de los derechos legales debido a defectos materiales.

c) De acuerdo con las disposiciones legales, el comprador podrá presentar reclamaciones por daños y perjuicios en cantidad ilimitada si se basan en lesiones a la vida, la integridad física o la salud y si se deben a incumplimiento intencional o negligente del deber por nuestra parte, uno de nuestros representantes legales o agentes indirectos o
en la Ley de responsabilidad por productos, o si se basan
en un incumplimiento intencional o por negligencia grave del deber por nuestra parte, nuestros representantes legales o agentes indirectos o
se deben a dolo o
si hemos asumido un riesgo de adquisición o una garantía y, por lo tanto, somos responsables.

d) Si los daños se basan únicamente en el incumplimiento negligente de una obligación contractual esencial (obligación cardinal) por nuestra parte, nuestros representantes legales o agentes indirectos, también seremos responsables de los daños, pero limitados en cantidad a los daños típicos y previsibles, a menos que seamos responsables de forma ilimitada de acuerdo con las secciones b) y c) de este párrafo.

e) Las obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales) en el sentido de las normas anteriores son obligaciones cuyo cumplimiento es imprescindible para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento el comprador puede confiar regularmente. Además, son obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales) aquellas cuyo incumplimiento pone en peligro la consecución del propósito contractual. Se aplicarán las normas legales relativas a la carga de la prueba. Quedan excluidas otras reclamaciones por daños y perjuicios contra nosotros, nuestros representantes legales, auxiliares ejecutivos y agentes indirectos, independientemente de la base legal.

f) Si se celebran contratos de mantenimiento para dispositivos o sistemas, no seremos responsables del cumplimiento de los intervalos de mantenimiento. Su seguimiento será responsabilidad exclusiva del comprador, ya que dependen en particular también del tipo y el alcance de uso. Se permiten desviaciones o aplazamientos de las fechas de mantenimiento previamente acordadas; en este sentido, se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios por incumplimiento de los plazos y cualquier daño consecuente, salvo que el incumplimiento del plazo de mantenimiento se deba a dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros agentes indirectos.

Art. 11 Prescripción de reclamaciones por defectos materiales

Las reclamaciones del comprador por defectos materiales prescribirán por ley después de un año, a menos que
a) se trate de reclamaciones del tipo regulado en el artículo 479 del Código Civil alemán, o

b) el defecto se ha ocultado de manera fraudulenta o se basa en un incumplimiento intencional del deber por nuestra parte, nuestros representantes legales o nuestros agentes indirectos.
En los casos a) y b) y para reclamaciones por daños que no estén excluidas de acuerdo con el art. 10, se aplicarán los plazos de prescripción legales.
Se mantienen las disposiciones legales sobre suspensión, suspensión de la expiración y reinicio del plazo de prescripción.

Art. 12 Derecho de rescisión

A menos que se acuerde lo contrario, el comprador podrá rescindir el contrato si el artículo comprado está defectuoso y se cumplen los requisitos legales de rescisión (en particular, el artículo 440 del Código Civil alemán). En caso de incumplimiento del deber que no consista en un defecto en el artículo comprado, el comprador solo podrá rescindir el contrato si nosotros o nuestros representantes legales o agentes indirectos somos responsables del incumplimiento del deber y se cumplen los requisitos legales para la rescisión. Se aplicarán las normas legales relativas a la carga de la prueba. La sección c) del art. 6 de las presentes condiciones no se ve afectado. En otros casos (p. ej., pedido incorrecto involuntario u otros errores de motivo por parte del comprador), el comprador solo podrá cancelar el contrato o rescindirlo con nuestro consentimiento expreso. No se podrá exigir que se consienta a la rescisión. En el caso de que prestemos nuestro consentimiento, se deberá proveer la mercancía con nuestro número de artículo y devolverla a portes pagados y en su embalaje original (Ruwac Industriesauger GmbH, Westhoyeler Str. 25, 49328 Melle, Alemania). En estos casos, la devolución corre siempre a cargo del comprador. Para las devoluciones, cobraremos una tarifa de procesamiento del 20 % del valor del pedido, con un mínimo de 250,00 €, a menos que se acuerde lo contrario. Si ya hemos adquirido material para fabricar productos personalizados, el comprador también deberá asumir estos costes, a menos que se acuerde lo contrario en casos individuales.

Art. 13 Modificación de las especificaciones técnicas

El cliente solo podrá realizar cambios en las especificaciones técnicas después de la celebración del contrato con nuestro consentimiento. No podrá exigir que consintamos a las modificaciones. Si prestamos nuestro consentimiento y no se ha acordado nada más, el comprador deberá hacerse cargo del material que ya hayamos adquirido para ese pedido, aunque ya no lo necesite debido al cambio, además de asumir los costes debidos al trabajo adicional.

Art. 14 Daños a tanto alzado por incumplimiento del deber por parte del comprador

Si el comprador incumple sus obligaciones (p. ej., si se niega a la aceptación después de que se le haya requerido) y tenemos derecho por ello a presentar reclamaciones por daños en lugar del cumplimiento, tenemos derecho a exigir una indemnización a tanto alzado del 25 % del precio de compra. Esto no se aplica si y en la medida en que el comprador pueda probar que el daño no ha ocurrido o al menos no en tal medida. Nos reservamos el derecho a reclamar daños adicionales.

Art. 15 Devolución y pago de los costes de aparatos usados de usuarios que no sean hogares privados

Ofrecemos a nuestros compradores la posibilidad de devolver y eliminar aparatos usados. Para la opción de eliminación, nuestro concepto de recuperación se aplica a través de la fundación «ear».
 
En el caso de devolución de aparatos usados, los llevaremos al punto de eliminación adecuado como parte de nuestro concepto de devolución. Los costes se repercutirán a los compradores que sean usuarios distintos de hogares privados en un plazo de 14 días a partir de la emisión de la factura por parte del punto de eliminación. El comprador deberá reembolsarnos el importe correspondiente en un plazo de 14 días desde la fecha en la que reciba la factura.

Art. 16 Lugar de cumplimiento y lugar de jurisdicción

El lugar de cumplimiento para todas las reclamaciones de las relaciones contractuales entre nosotros y el comprador es Melle (Alemania). El lugar de jurisdicción es Osnabrück (Alemania) si el comprador es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público. No obstante, nos reservamos el derecho de presentar reclamaciones contra el comprador en su lugar de jurisdicción general.

Art. 17 Legislación aplicable

Se aplica exclusivamente la legislación sustantiva de la República Federal de Alemania entre dos partes que tienen su sede en Alemania. Se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, por sus siglas en inglés).

Última actualización: julio de 2022